40万年薪的同声传译人才稀缺
www.zjol.com.cn
2003年12月04日
浙江在线新闻网站
在宁波大学科技学院有一间特殊的教室,里面有很多先进仪器:国际会议扩音(含调音台、同传发射机、同传翻译器等)、投影机、幻灯机、天线话筒、支架幕、折叠幕……这是一间仿真会议模拟实验室,是为同声传译课程开设的。 今年,宁大科技学院面向2000级英语专业的学生开设了同声传译课程。刚从英国BATH大学该专业学成归来的童朝华老师说,同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一,科院开设该课程,可以在培养英语口译塔尖人才方面有所突破。 随着国际交流步伐的加快,同声传译正成为国际大会中流行的翻译方式。当前,世界95%的国际会议采用同声传译的方式。据不完全统计,我国的同声传译专业人才仅25人至30人左右,该人才已经被政府部门列为“21世纪第一紧缺的人才”。同声传译凭借年薪40万,跻身就业热门排行榜前十位。 业内人士指出,目前一组同声传译的报酬通常在每天1.2万元人民币,一般每组3人合作,每人每天可得4000元。若平均每星期做两次同声翻译,一年下来也能赚个四五十万元。但是,同声翻译对人才的各种综合能力的要求非常高:同声传译要求译员头脑清晰,反应灵敏,翻译时要紧跟说者的思维节奏,两者相隔时间不能超过半分钟,耳朵听进去嘴巴就要立刻翻译出来,这一点是令许多学外语的人望而生畏的。同时,传译的短期记忆力要非常好,不仅要快速记忆演讲者的演讲内容,还要牢记大量与翻译内容相关的术语及平日积累的知识、语法、翻译技巧等,在知识方面要是个什么都懂一点的“通才”。 宁大科院开设同声传译课程,学生表示欢迎,认为能提高自身的英语口语水平。童老师说,并非每个人都能成为40万年薪的专业人才,“学习同声传译不仅需要兴趣,更需要反复训练,其过程十分辛苦,并不是人人都能成为一名优秀的同传员。”
来源:
钱江晚报
作者:
通讯员 胡丹映 记者 梁建伟
|