您当前的位置 :浙江在线 > 浙江新闻 > 科教文卫新闻 正文
文字: 大  中  小     打印 

国际手语翻译培训班在杭开课
www.zjol.com.cn  2004年12月08日  浙江在线新闻网站

  “国际手语与中国手语有很大差别,学习时我很紧张,生怕把两者混淆了。”昨天,国内首个国家级骨干手语翻译培训班正式开课,来自全国各地的手语翻译高手经过一天的紧张学习,基本通过了“国际手语常用基本词汇”的考试。

    此次参加培训的人员,大多是全国各地的聋人学校、手语培训中心和残联的手语老师,最远的来自西藏拉萨。任课的国际手语老师陈捷来自上海市聋人协会,他本身也是一个聋哑人,此次他带来了最新版的《国际手语常用基本词汇》。浙江省手语培训中心的姜志华老师也参加了国际手语的培训,她说:“因为地域和文化差异,每个国家都形成了不同的聋人手语。而国际手语在国际聋人社会的地位,就相当于现在通用的英语。我们在学国际手语时,都非常紧张,因为它就像一门新语言,与中国手语有相通点,更多的还是差异。”

    温州电视台的手语翻译董惠芳第一次接触国际手语,就发现了中国手语和国际手语的一些异同。她说,中国手语有30个拼音字母,而国际手语只有26个字母,因为文字系统、地域文化和民情风俗的不同,也就形成不同的手势语和手指语。比如中国手语表达“电车”的手势,很类似国际手语的“火车”手势。中国手语的“我爱你”由3个动作组成,而国际手语则用一个手势表示,就是中指和无名指弯曲,其他手指竖起,如果将这个手势反过来就是中国手语的“山”。

来源: 钱江晚报  作者: 本报记者 孙连兴 本报通讯员 王肖君

相关稿件:
 
 生活资讯 更多 
 联系方式  

真诚与社会各界合作
欢迎您提供新闻线索

新闻热线 0571-85310961
     0571-85311031
热线传真 0571-85310136
投稿邮箱 tougao@zjol.com.cn
联系地址 杭州体育场路178号
     浙江在线新闻中心
邮政编码 310039
责任编辑
陈雪晔