404 Not Found

404 Not Found


ZJOL/95.26.3
404 Not Found

404 Not Found


ZJOL/95.26.3
您当前的位置 :浙江在线 > 浙江新闻 > 浙江纵横 > 金华 正文
北京官方发布中餐饭菜英文名 金华的地方菜该叫什么
2012年03月15日 14:52:44

   浙江在线03月15日讯 Chicken without sex(还没有性生活的鸡)的童子鸡;Drunk crab(喝高了的螃蟹)的醉蟹;Four glad meat balls(四个高兴的肉团)的四喜肉团……这些令人啼笑皆非的英文菜名可能要消失了。北京市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑———中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。但是,这些菜名是否合乎中文菜品还颇具争议,截至记者发稿时,新浪微博上关于英文菜名的话题量已达211979条。

  中餐英文名引发热议

  中餐菜品琳琅满目,很多菜名也有着独特的来源。在编制标准译法时,不少菜名都引发了编委会、专家团队内部激烈的争议。北京市外办有关负责人表示,本市餐馆可以参照书中标准译法印制菜单,但不会强制推行。

  此前曾被翻译成Chicken without sex(还没有性生活的鸡)的童子鸡此次被正名为Spring chicken(直译为春鸡),引发了网友热议。北京外国语大学教授陈琳解释说,将童子鸡的英文名称定为Spring chicken是符合中英文语言特征的。童子鸡的中文含义是没有交配过的小鸡,而英语中一般用春、夏、秋、冬来形容小动物的年龄特征,初生到性成熟前的鸡一般用Spring chicken来表示。

  不过,《美食译苑》中也有不少靠谱的新译法。比如,麻婆豆腐从Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)改为了音译的Mapo tofu;红烧狮子头在新译法中被称为Braised pork ball in brown sauce,而不再是过去的Red burned lion head(红烧狮子脑袋)。

  

 [1] [2] 下一页
  
来源: 金华新闻网 作者: 陶亮 编辑: 施菲菲
16国老外浙江农村体验过年

16国老外浙江农村体验过年

每日关注
  • 一线湖景房成露天厕所 新年愿望不再有人随地大小便
  • 大头儿子官司上身 杭州公司向央视动画索赔156万元
  • 传销“老总”在咖啡馆里开年会 被诸暨警方一锅端了
  • 每10分钟攻击三国主题网游 玩家和游戏公司彻底抓狂
  • 环卫工人愿年轻人少放点鞭炮 盼着回家吃一顿团圆饭
相关阅读
微信分享

看浙江新闻,关注浙江在线微信

版权和免责申明

凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。

往期回顾

  • 浙江公安践行“平安浙江”大型报道
    浙江公安践行“平安浙江”大型报道
  • 迎接G20 人人讲文明——做文明有礼浙江人
    迎接G20 人人讲文明——做文明有礼浙江人
  • 开局之年谋新篇-聚焦2016全国两会
    开局之年谋新篇-聚焦2016全国两会
浙江即时报
404 Not Found

404 Not Found


ZJOL/95.26.3