杭州女作家张抗抗用一部小说写活了一个叫“卓尔”的“作女”,同乡人袁立在电视上演了一把张抗抗笔下的这个“作女”,没想到,电视剧才一亮相就口水横飞:张抗抗说,她的“卓尔”应该绝对“不群”,敢爱敢恨;袁立说,她演的是她自己的“卓尔”,平实地追求自我。争执不下?巧了,因为电视剧《作女》即将在浙江电视台经济生活频道播出,袁立昨天回到杭州在东坡剧院和300多位观众面对面。两个杭州女人的口舌之争也再次被提起。
杭州女作家张抗抗用一部小说写活了一个叫“卓尔”的“作女”,同乡人袁立在电视上演了一把张抗抗笔下的这个“作女”,没想到,电视剧才一亮相就口水横飞:张抗抗说,她的“卓尔”应该绝对“不群”,敢爱敢恨;袁立说,她演的是她自己的“卓尔”,平实地追求自我。争执不下?巧了,因为电视剧《作女》即将在浙江电视台经济生活频道播出,袁立昨天回到杭州在东坡剧院和300多位观众面对面。两个杭州女人的口舌之争也再次被提起。
袁立:我喜欢“卓尔的故事”
“大家好!”——一句地道的杭州话虽然立刻拉近了袁立与台下观众的距离,但她之后耍出的“太极”却让记者置身于一种客气而又陌生的氛围中。
“我至今不觉得自己是个‘作女’。我不太喜欢张扬,顺其自然就好。”袁立一如既往地坚持自己的个性。对“作”字的理解,她很是自信:“我是杭州人,自然能充分体会这个字的含义。‘作’应该是个中性词,它是一种不安于现状、对美好生活的积极追求,是另类新女性所表现出来的品格。”
在如此的理解驱使下,袁立自认为自己演的“作女”卓尔已经充分体现出了“作”的内涵。现场,袁立几次对记者强调,她更喜欢把《作女》这部电视剧叫成《卓尔的故事》。“因为在剧本的改编过程中,在我诠释这个角色的过程中,我们都加入了一些更为平民化的内容,使角色更贴近百姓,而不像原著小说里所塑造的那么极致而商业化。本人就是因为喜欢上剧本中的‘卓尔’才接拍《作女》这部戏的。”袁立说,虽然她并没有看完张抗抗的原著小说,但她始终认为“评判一个角色不能以原著小说为参照物”。
张抗抗:做演员要诚实
袁立的见面会一结束,记者立刻致电张抗抗。
电话那头,身在北京的张抗抗依然坚持着自己的观点:“我已经看完了《作女》这部电视剧,我很不满意。小说里的‘作女’是非常态的,而电视剧把她改编成了一个被描写过无数次的女人。这个剧本有问题!”
对袁立,张抗抗的意见很大。“一个演员应该实事求是!她曾经公开说,我的小说里有很多关于‘性’的内容的描写,她说她觉得电视剧表现这方面内容不合适,要求删掉!但这是在定剧本前、制作方与我惟一一次的碰头会上,双方就已经达成的意见。看过我的书的人都知道,我的小说一直都是很干净的,可是袁立的言论会让一些人觉得我的小说是‘污浊’的。在这点上,袁立就很不诚实。”
张抗抗还告诉记者:“身为主演,怎么可以连原著都不看完就拿着改编剧本去表演呢?她把一个‘作女’变成了一个‘淑女’。‘作女’不‘作’了,她简直成了刘慧芳!”
不仅仅对袁立,张抗抗对该剧的制作方依然有意见:“电视剧已经扭曲了小说对‘作女’的很多根本性的理解,很多关键点都被改编者放弃了,连人物造型、动作设计都非常规矩,让人一看就会觉得‘作女’是个好女孩!”
虽然意见很多、很强烈,但张抗抗也很无奈:“这是一个商业时代的商业行为,我也没办法。”
电话中,当记者问张抗抗,以后转让作品影视改编权的时候,她会更注意些什么的时候,张抗抗立刻大声反问道:“还有以后?我再也不会将我的作品交给别人改编了!”