[发表评论]
现在正是杭州旅游黄金季节,西湖边游人如织。景虽美,但景区那些错别字却像一只只嗡嗡乱飞的臭苍蝇,实乃是败笔。近日,浙江工商大学教中国语言文学的副教授黄绍筠给钱江晚报打来电话,指出了这一现象。记者随即来到西湖景区“捉苍蝇”。
“劃船”?“划船”!
黄老师给了记者一篇4000字的文章《景点文字差错知多少》。按着黄老师的这篇文章,昨天记者到各景点求证。涌金池边许多人在喝茶,一位游客拿相机围着“古湧金门”碑来来回回选各个角度在拍照。不知道相片洗出来后,他会不会注意《古湧金门碑记》上,有一个错别字。碑文里一句“湧金门外劃船兒”,其中“劃”字起了争议。黄老师说,《正字通》说“俗呼小舟为划子。”《新华字典》标明:“划”用于划船、划子、划算等,读阳平声。“劃”用于劃分、计劃、劃一等,读去声,今简化作“划”。即使用繁体,“划船”依然是“划”。
“奉召”?“奉诏”!
碑文不远处那个手拿鱼叉的张顺像,黄老师也颇不满意。“介绍牌说‘北宋宣和年间,张顺随宋江奉召南下征方腊。’这‘奉召’应是‘奉诏’或‘奉命’之误。《水浒传》描写张顺战死于涌金门湖面。他是水军高级将领,怎么被塑成一个手拿鱼叉的渔民呢?打渔与‘大战涌金门’又有什么关系?”
从白堤走到孤山,有一个新近修复的六一泉古迹。历史还是要文字来说明。可这介绍牌说:“六一泉建于宋熙宁四年(公元1071年)苏东坡通判杭州时。”据考证,“东坡”这一名号,是发生在十年之后,苏轼贬官黄州开荒于东坡并构筑雪堂时,自号“东坡居士”。用十年后的名字“苏东坡”,影响到该古迹的真实性。
“鬱达夫”?郁达夫!
从柳浪闻莺公园拐到吴山广场,外地游客少了。财税博物馆旁边游廊一些本地人在打牌、聊天。墙上十几幅铜雕画,雕刻精美却被发现了几处文字差错。
“食在清河坊”铜雕画下有一行字,说二十世纪二三十年代的文豪鲁迅、朱自清等常食在清河坊,其中著名作家郁达夫被写作“鬱达夫”,很多人看了莫名其妙不知何许人也。黄老师说,其实“郁”是姓氏的本字,不过兼任了“鬱”的简化字,作姓写时不用这个繁体。同样一个差错还有,孤山俞楼前的大理石说明牌上,俞樾的学生、金石文字学家吴大澂,被随意简化为“吴大征”。“澂”与“征”的形、音、义都不同。
“梦黄梁”?“梦黄粱”!
“黄粱美梦”是人们常用的成语,但生活里一不小心“粱”就成了“梁”。吴山广场游廊的铜雕画上“赵构偏安落凤凰,宫阙如云梦黄梁”,看起来少了两点,改起来只怕颇不容易。
黄老师最后提了一个建议,各景点能否都设立留言簿,真诚欢迎游客挑刺。对楹联匾额实行试用期,广泛征求评论和优秀作品。看到景点的错别字,你会挑出来么?
杭州市园文局:如果查证属实,立刻改正
杭州市园文局有关人员对读者提出的意见十分重视。杭州市园文局许建明负责风景区的文字说明和馆内陈设等工作。他告诉记者,为了改正景区内的文字、内容上的差错,市园文局专门成立了勘误小组,就设在杭州名人纪念馆,戡误小组由园文局邀请有关文史专家组成,定期活动,对景区的楹联匾额一一检查。既包括一些错别字,也有改正文史方面的错误。许建明说,西湖扩建一期工程完工后,戡误小组曾多次在新景区“戡误”。许建明表示,这样的工作需要得到市民和游客的支持,他对市民的这一建议表示感谢,如果查证属实,立刻改正。