早在1999年,杭州湖滨路上的龙摄影营业处被一个拍婚纱照的市民告上法庭,因为对于照片上的英文“SEDUCTION”,双方有歧义。如今,义乌佛堂镇开照相馆的周老板想不到,给顾客陈某冲洗照片时,为了修饰得漂亮一点,在照片后面加上了“FALL”这个英语单词,竟也惹来一场官司。“其实这根本不是我加上去的,而是模板上本身就附带着的。”昨天下午,说起这场官司,周老板直喊冤枉。
顾客英文有贬义
今年7月18日,佛堂镇的陈某父女俩到周某的照相馆拍了三张照片。7月20日,陈某依约前往周某处取照片,发现三张照片上左上角依次有“快乐时光”、“flowers season”“FALL”等字样。前面两张是女儿的单身照片,后面一张则是父女合影。
“发现问题的,还是我的一个桂林画画的朋友。”陈某介绍,因女儿要跟朋友学画画,他就把父女俩的合影寄给朋友。没想到当晚朋友打电话说,FALL的中文意思为“失败,堕落”。
这下陈某不高兴了,与周老板联系,要求赔礼道歉,赔偿损失,但商谈未果。9月12日,陈某父女向法院起诉,请法院判周老板赔精神损害抚慰金10000元。
店主英文是褒义
“该词的中文意思为“秋季”,是褒义的意思。”周某解释说。照片洗出来时,他都会加一些背景,把照片修饰得漂亮一点,这几张照片都是用从杭州电子市场买来的模板套上去的,他根本想不到还会有这样的问题。
法官不支持索赔一万元
“这种由一个英语单词引发的官司,我还是第一次碰到。”佛堂法庭负责此案的黄法官告诉记者。为弄明白这个单词的意思,他特地找来厚厚的英文辞典,对“FALL”的中文意思进行确认,结果发现,这个单词有很多意思,既有“秋天”意思,也有“失败、堕落”的意思,还有“跌倒”、“瀑布”等意思。“‘失败、堕落’这个意思,排在后面。”
法庭近日一审判决:两顾客要被告赔偿精神损失抚慰金10000元的诉讼请求,不予支持。