我国最早翻译作品《昕夕闲谈》来自浙江
www.zjol.com.cn
2007年03月31日 10:56:02
浙江在线新闻网站
浙江是我国翻译文学的发源地,我国最早的数部翻译文学作品便出自浙江。这是近日记者从在绍兴越秀外国语职业学院召开的“世界文学经典翻译、传播与研究学术研讨会”上得到的信息。
省比较文学与外国文学学会会长,浙大世界文学与比较文学研究所所长吴笛教授在会上介绍:我国第一部翻译小说是1873年初起刊载在上海月刊《瀛寰琐记》上的英国长篇小说《昕夕闲谈》,该书于1875年出版,译者便是浙江钱塘人士蒋其章,他所署的笔名是“蠡勺居士”;最早译成中文的英国经典小说,是浙江译者沈祖芬在杭州所译的《鲁滨逊漂流记》;最早译成中文的美国经典小说,是林纾和浙江译者魏易在杭州所译的《黑奴吁天录》;最早译介高尔基、契诃夫、莱蒙托夫等俄国大师作品的,则是浙江钱塘人士吴梼。
来源:
浙江在线-钱江晚报
作者:
凌吉
编辑:
叶海
404 Not Found
404 Not Found
ZJOL/1.22.95
|