陈望道与《共产党宣言》

寻访人物:陈望道
陈望道(1891.01.18-1977.10.29),字任重,浙江义乌人。作为中国共产主义运动的先驱,马克思主义在中国的传播者,著名的教育家、语言学家。著名数学家苏步青先生称他为“传播共产党宣言千秋巨笔,阐扬修辞学奥蕴一代宗师”。

本网记者:包勇
1848年2月,随着《共产党宣言》面世,共产主义“幽灵”开始在欧洲游荡。72年后,这个“幽灵”游荡到了中国。而让“幽灵”漂洋过海到中国,离不开一个“引路人“——陈望道。90年后,我们向义乌出发,寻找陈望道的足迹和《共产党宣言》中文版留下的红色印记。
  • 一封邀稿信再次点燃革命热情
  • 陈望道答应翻译《共产党宣言》跟他留学回国后的一段经历有关。指导学生创办进步杂志被迫离校,使他认识到不进行制度的根本改革,一切改良都是劳而无益,必须有个更高的判别准绳,那便是马克思主义。【详细
  • 山村柴房译出《共产党宣言》
  • 1920年早春,在陈家年久失修的柴房内,亮着一盏煤油灯,忽明忽暗的灯光下,映出陈望道埋头奋笔疾书的影子。1920年4月下旬,马克思和恩格斯合著的《共产党宣言》首个中文全译本诞生。【详细
  • “引路人”的精神值得代代延续
  • “父亲不喜欢张扬,凡事都低调处理。关于早期参加建党的事,父亲生前从不提起。”儿子陈振新说,父亲将一生都奉献给了党的事业,但父亲曾经说过:“个人不想在历史上留什么位置。” 【详细
  • ——关于陈望道的四个问题
    Q:为什么选择陈望道翻译《共产党宣言》?
    A:上海《星期评论》社主编戴季陶一直想翻译《共产党宣言》,但觉得自己难以胜任。这个想法被《民国日报》社主编邵力子得知。邵力子说,能承担此任者,非浙江第一师范学校语文教师陈望道莫属。
    Q:为什么偌大的陈宅,他要在柴房里译书?
    A:《共产党宣言》在当时是禁书?以防被国民党抓?这两种说法都不准确。目前,只能推测陈望道在柴房翻译,是为了最大限度减少外界对自己的干预。
    Q:他翻译的《共产党宣言》到底销量如何?
    A:陈望道翻译的《共产党宣言》初版时印了1000册,即刻销售一空,再版,又印了1000册,仍然售空。到1926年5月仅平民书社就已发行至第17版。
    Q:陈家的后人现在都在做什么呢?
    A:陈望道的儿子陈振新,大学毕业后进入复旦大学任教,目前为陈望道研究会会员。陈家的两个孙子,,从没利用爷爷的名字走后门,完全靠自己成长起来。一家三代,都是复旦人。
    Copyright © 1999-2017 Zjol. All Rights Reserved 浙江在线版权所有