杭州400辆清洁直运车上的中国式英文让老外犯晕
2012年08月22日 06:29:18
浙江在线08月22日讯 杭州清洁直运车上的英文:CLEAN & DIRECT。
我们一看就明白,清洁和直接。可这样的“中式英文”,却让沈先生的客户一头雾水——这位客户来自英国。
沈先生在杭州一家外贸公司工作,时常和老外打交道。几天前,沈先生与一位英国客户经过中山北路,客户突然停下脚步,指着不远处的一辆垃圾清洁直运车问,“CLEAN & DIRECT是什么意思?”
奇怪了,老外看不懂英语?沈先生解释,“CLEAN”是清洁,“DIRECT”是直接,这些新型的垃圾车直接从小区将垃圾运送到垃圾填埋场,不用再像以前那样还需要中转。
客户“消化”了许久,才弄明白。不过,执着的客户却认为,若翻译成“RUBBISH COLLECTION & TRANSPORTATION”,似乎更为合适。于是沈先生拨通了12345市长公开电话,替客户转达。
昨天,记者联系杭州市环境集团的相关工作人,工作人员表示,杭州垃圾清洁直运从2009年开始试运行,目前,杭州市区内大小电瓶车清洁直运车共400余辆,大部分车身上都印有“CLEAN&DIRECT”字样。
工作人员称,清洁直运作为全国首创的垃圾处理新模式。“我们也欢迎市民能提出宝贵的意见和建议,如经过相关部门认可,‘RUBBISH COLLECTION&TRANSPORTATION’会被采纳。”
每日关注
相关阅读
版权和免责申明
微信分享
看浙江新闻,关注浙江在线微信
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。
浙江即时报