文化坚客之李一凡 他带着西方理想感受东方人文
www.zjol.com.cn
2005年08月18日 10:30:21
浙江在线新闻网站
一本浙江英文读物的文化困惑
裴建林
“应该发一些怎样的文章,以及用什么样的方式去处理这些文章,我们的读者才会喜欢和满意呢?”李一帆用流利的汉语向记者表达了这个缠绕自己一个多月的困惑。事实上,这一困惑也是李一帆任执行主编的《intouchZHEJIANG》(漫步浙江)的所有工作人员的困惑。
受众群是在中国(特别是浙江、上海)生活的老外及英语爱好者,反映的是中国特别是浙江的事及文化现象,用的语言是英语——这就是浙江首份综合性英文读物《intouchZHEJIANG》所面临的现状。
创办于2003年的《intouchZHEJIANG》目前发行量已超过5万份。在杭州、宁波、温州、绍兴等省内各大城市,在酒店、开发区、外资企业及城市高档消费娱乐场所都能看到这份杂志。事实上,如何让读者更喜欢这本杂志是整个编辑部这些年来的最大愿望,但困难也不小——大到杂志的整体定位、编辑方针,小到杂志每一期的具体选题、行文风格,所有的问题都需要慢慢解决。
以今年四月刊中的一篇《EverybodywasKung-Fuwriting!》(《笑傲江湖》)为例。这篇文章试图向读者介绍金庸及其武侠世界。但用如此短的篇幅去向老外们解释金庸及中国的武侠传统无疑是一项不可能完成的任务。
新官上任才一个多月的李一帆就遇到了上述这个难题。他问记者,“除了老外们需要的各种浙江的吃喝玩乐的信息,我们究竟应该再给他们些什么内容?”
李一帆及他的同事意识到,如果要使这本杂志更出色和受欢迎,那些熟悉中国国情、具有新闻敏锐性,又了解西方人阅读口味和思维习惯的复合型人才是必不可少的。
杂志主编郑昀说,“虽然我们用英语写作,但我们的读者的母语并不都是英语,他们说的是西班牙语、葡萄牙语、法语、印度语、德语、日语。我们面对的是一个多元化的读者群。因为我们的读者生活在中国、生活在浙江。他们在融入中国的社会生活,中国文化影响了他们,同时这些‘世界人’又带来自己国家的文化,进而将这种文化融合中国和现实生活之中。”
李一帆告诉记者,通过未来几个月的努力,他想让杂志有一个新的面目。“因为我的读者希望这本杂志的文化含量高一点,体现浙江乃至中国的现状、历史、人文,而不是简单地登一些表面文章。”
来源:
浙江在线-钱江晚报
作者:
宋宾娜
编辑:
何始玉
404 Not Found
404 Not Found
ZJOL/1.22.95
|