浙江在线05月08日讯
杭州特色点心猫耳朵翻译成英文成了“猫的耳朵”?昨天上午,刚刚换成12米新大巴的Y5公交车的拉手上,出现了14张卡片,上面印着14道杭州特色菜点的照片和中英文说明,成为杭州公交车上一道独特的风景。但车队长沈炜心里却没底,外国人看得懂吗?会不会闹笑话?
昨天下午,记者在一辆Y5路上看到,14个拉手上分别印着包括西湖醋鱼、东坡肉、龙井虾仁、宋嫂鱼羹、干炸响铃、鱼头豆腐、猫耳朵、葱包桧儿、片儿川等特色菜肴小吃。拉手正面是菜的照片,反面是中英文说明,写着菜的来历、典故和特色。
沈炜说,Y5线从火车东站到未来世界,沿途要经过杨公堤、虎跑路、之江路上的10多个大小景点,外国游客比较多。五一节前换了新车后,车队打算把车厢内打扮得更有文化特色,让公交车厢变成外地游客了解杭州的一个窗口。
动了一番脑筋后,车队想出了贴“杭州特色菜”这个新点子。但为了让外国游客看得明白,车队还费了一番周折。车队的杨俊明前后找了好几位“英语高手”,但对方一听说翻译菜名,都摇起了头:东坡肉怎么翻译,片儿川直译肯定看不懂。
最后,杨俊明只好找了家专业翻译公司,翻译是翻译好了,但有些菜名翻好后读起来不够准确,不同文化背景的外国人看不看得懂还是未知数。
车队很希望能有民间高手来指点一下,尽量翻译得更贴切些,不至于“面目全非”。如果您对自己的英语水平有信心,欢迎赐教。
新闻附件
14道特色菜中英文翻译
西湖醋鱼
West Lake Fish in Vinegar Sauce
龙井虾仁
Fired Shelled Shrimps with Dragon Well Tea
东坡肉
Dongpo Pork
宋嫂鱼羹
Sister Song’s Fish Broth
鱼头豆腐
Fish Head and Beancurd Soup
干炸响铃
Stir-Fried Beancurd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin
叫化童子鸡
Beggar’s Chicken
猫耳朵
Cat’s Ear (Cat-ear Shaped Noodle)
吴山酥油饼
Wushan Hill Crisp Cake
片儿川
Pian Er Chuan (Noodles with Preserved Vegetable, Sliced Pork, and Bamboo Shoots in Soup)
葱包桧儿
Shallot Stuffed Pancake