浙江在线11月21日讯
昨天,记者获悉,经过全新改版的我省幼儿期刊《幼儿故事大王》将从明年1月起开辟独家专栏“任溶溶爷爷讲幼儿世界名著”,年届85岁高龄的当代著名儿童文学翻译家任溶溶将专为学龄前儿童讲述世界经典名著故事。
任溶溶先生自上世纪四十年代开始从事儿童文学翻译工作,并用俄、英、意、日等四种语言翻译了许多外国儿童文学作品,包括广大读者所熟知的经典之作如《安徒生童话全集》、《木偶奇遇记》、《彼得潘》、《长袜子皮皮》、《小飞人》、《夏洛的网》等。不仅如此,他本身也是一位著名的儿童文学作家,由他创作的《“咕咚”来了》、《没头脑和不高兴》等风趣、幽默的故事陪伴了几代人的童年岁月。
造诣高深的翻译大家怎会在85岁高龄之际为一份浙江的低幼期刊开辟独家专栏呢?“这些故事,是专门写给‘笨妈妈’看的,让妈妈直接读给孩子听。”满肚子故事的任溶溶笑着说。3到7岁是幼儿各方面能力飞速发展的时期,“听”妈妈读故事对孩子的心理成长具有非同寻常的引导作用。由浙江少年儿童出版社主办的期刊《幼儿故事大王》定位于3至7岁的幼儿读者,并以满足孩子们听故事的需求为宗旨,因此,老先生欣然答应开辟“任溶溶爷爷讲幼儿世界名著”这个栏目。
据了解,在这个栏目中,任溶溶先生将亲自挑选他个人最喜欢的外国著名童话故事,以适合3至7岁孩子的语言形式改写,每一则故事都幽默活泼,极富童趣。