浙江在线杭州6月26日讯(浙江在线记者 俞雯祺 通讯员 陈晶晶)作为旅游城市,为方便外国游客,杭州一直以来很注重在指路牌上的双语翻译,但偶尔也有路牌英文书写错误,出过“洋”相。6月10日,杭州市政府批复同意了杭州地铁4号线一期工程18座车站中文站名,近日,地铁集团初步译制了英文站名。
地铁4号线一期站名英文译名采用与地铁1、2号线相同的站名翻译原则,即:站名中的地名采用音译法,直接用汉语拼音进行音译;站名中“路”统一翻译为“Road”;对于站名中涉及到的“中医药大学”、“市民中心”等专用名词,则采用英文翻译;彭埠站、火车东站站、近江站、钱江路站等4座地铁1、2号线换乘车站则沿用1、2号线的翻译。
早在两年前,杭州地铁1号线运营前,“闸弄口”站的英文翻译引发了不少争议。有杭州市民认为,应该按照杭州话的发音,翻译成“zha nong kou”,但地名办认为,应该尊重杭州历史和已有地名,翻译成“zha long kou”。
杭州地铁集团表示,4号线的英文译名将广泛争取市民的意见和建议,也请大家来把把关,建议一经采纳将可获得丰厚的奖品哦。
征集时间:6月27日至7月4日。参与方式:1.发邮件到市地铁集团邮箱hzdtjs@hzmetro.com;2.发私信到市地铁集团官方新浪微博,@杭州地铁官方;3.写信到市地铁集团,地址:杭州市江干区九和路516号T2楼1001室。发邮件、私信和写信要在标题或信封上注明“地铁英文站名我来译”。
杭州地铁4号线一期工程站名英文拟译名方案
1浦沿站 Puyan Station
2 杨家墩站 Yangjiadun Station
3 中医药大学站 Chinese Medical University Station
4 联庄站 Lianzhuang Station
5 水澄桥站 Shuichengqiao Station
6 复兴路站 Fuxing Road Station
7 南星桥站 Nanxingqiao Station
8 甬江路站 Yongjiang Road Station
9 近江站 Jinjiang Station
10 城星路站 Chengxing Road Station
11 市民中心站 Public Service Center Station
12 江锦路站 Jiangjin Road Station
13 钱江路站 Qianjiang Road Station
14 景芳站 Jingfang Station
15 新塘站 Xintang Station
16 新风站 Xinfeng Station
17 火车东站站 East Railway Station
18 彭埠站 Pengbu Station
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。