临平的一家老年颐养公寓内,一位头发花白的老奶奶正在看报纸。这是奶奶坚持了几十年的习惯。奶奶的写字台上,放着一组十分宝贝的相片。
有时,她会轻轻抹去相片上落下的灰,然后陷入一阵沉思,那段不平凡的岁月依旧是那么清晰的浮现在眼前。
看报的老人名叫张爱珠,今年84岁了,张奶奶在这家养老院内居住了3年。而照片中坐在周总理和卡斯特罗身边的西班牙语女翻译,正是年轻时的张奶奶。
周总理亲自指示培养一个是一个,必须成才!
1952年,在祖国抗美援朝的热潮中,从江苏、苏州、上海、济南、福建6个省市选拔了108人来到北京。张奶奶军装还没有穿上,就被分配到外交部直属的北京外国语学校学习英语,也就是今天的北京外国语大学。
▲年轻时的张爱珠奶奶
同年,亚洲及太平洋地区和平会议在京召开,共46个亚太国家的民主人士、和平人士出席,其中有以西语为母语的11个拉美国家。
当时,大会上有5大语言中文、俄文、英文、法文和西班牙语,但我国没有西语干部,只能派北外法语班的10个学生去做翻译工作。
会议现场/宋庆龄与郭沫若一同参会
面对这样的窘迫的状况,兼任外交部部长的周总理直接指示北外筹建西班牙语系。当时周总理和外语学院的校长说:“讲别国语言的翻译特别多,我们也要培养西班牙语翻译,培养一个是一个,而且必须成才!”
随后北外从英语系和法语系调出24个学生,组成新中国第一届西班牙语学习班,张爱珠奶奶就是其中之一。
周总理(右二)接见外国歌舞团,张爱珠女士作翻译(左二)
工作不苦,读书的时候才苦
北外的第一届西班牙语系,从无到有实属不易。张奶奶说当时的中国没有西班牙语翻译,更别提能有专业的老师了。
一开始他们只有一位代课老师,是外国语学院的英文老师科洛克,1934年西班牙内战的时候他作为国际纵队的一员被派往西班牙,在那里他学习了一些简单的西班牙语。
“后来学校聘请了西班牙语外教,一对夫妻把我们教的很好。”张奶奶说,尽管当时西班牙语系师资力量没有别的系强,甚至连本像样的教材都没有,但每个人心中都怀揣着一种坚定的信念。
盖房子需要砖头,翻译则是靠词汇,张奶奶用一个个词汇盖起了一座坚实的“西语大屋”。毕业后,张奶奶进入了国务院下属的对外文化联络局,从事西班牙语翻译工作。
对外友好协会会长楚图南会见古巴参赞。后排是梅兰芳、前排是杜近芳,张爱珠女士(左一)作翻译。
最难忘的是在古巴为卡斯特罗当翻译
1960年4月,由中国京剧院、中央歌舞团和东方歌舞团骨干所组成的中国艺术团访问拉美国家,团里有著名艺术家郭淑珍、杜近芳等,张奶奶是随团翻译之一,而那一年访问的拉美国家中就有古巴。
左二为劳尔卡斯特罗(现任古巴共和国最高领导人),中间为张爱珠女士
在古巴两个多月的时间里,艺术团去了古巴很多城市演出,不仅场场爆满,现场的掌声也是经久不息。因为随团的女翻译只有张奶奶一个人,报幕员的任务便落到了她头上,每次演出前张奶奶都要“浓妆艳抹”一番。
中国代表团在演出,最前排为张爱珠女士。张爱珠女士担任演出主持人,负责报幕介绍演出内容。
在访问过程中,有一天突然接到了卡斯特罗要接见代表团的通知。即将与这个只在报纸上见过的革命英雄见面,大家既紧张又兴奋。
卡斯特罗穿着绿色的军装、搭配着皮靴,身材高大挺拔时时透露着军人的威严。他和在场的每一个人都热情握手、问好,让人感觉不像报纸中写的那么遥不可及。
在接下去的一个多小时里,卡斯特罗很激动地和中国代表团交流。
卡斯特罗接见中国代表团领导,张爱珠担任翻译(左一)
在艺术团结束访问后不久,就是在1960年9月2日,卡斯特罗在哈瓦那的百万人大会上宣布,古巴愿与中华人民共和国建交。
同年9月28日,中古两国政府发表联合公报,确认建交。古巴是与新中国建交的第一个拉美国家,也是第一个与新中国建交的西语国家。
卡斯特罗接见中国代表团陈忠经一行,左为张爱珠女士
干了一辈子自己喜爱的事业
从到北外上大学,以及后来从英文系到西班牙语系,有很多的巧合,但这些巧合让张奶奶遇到了这辈子最喜欢的事,她说这是自己最大的幸运。
工作期间,张奶奶多次为周恩来总理担任西语翻译,总理还夸过她翻译传神,让语言不通的人都能有说有笑。
有一回,联合国在北京组织召开世界固沙造林大会,中国与世界各国的专家一同交流探讨成功经验。
当时西语翻译的任务全落在了张奶奶一个人身上,像这样的会议涉及到相当多的专业名词,光是树的种类就有上百种。
记忆力再好,也无法在这么短的时间内记住,并准确快速地翻译出来。
当其他语种的翻译都束手无策时,张奶奶想了个办法给这些树的名称一个个标记好序号。
让台上演讲的人发言时,有内容涉及到树名的时候把序号也说出来这样翻译起来又快又准确。
张奶奶说这张照片对自己来说非常珍贵,当时,周总理即将与古巴代表团签署中古文化协议。
他对文件中一些细节上的措辞仍存在疑虑,便把张奶奶叫到身旁一同探讨。而这一幕恰好被摄影师捕捉到,变成她宝贵的回忆。
周总理接见古巴芭蕾舞团团长并观看演出,观看演出的还有陈毅、章汉夫、郭沫若、胡愈之、徐光肖等。
与古巴建交以后,中国与西语国家的交流越来越频繁,常常有西语国家代表团访华。在很长一段时间里,访华的西语艺术代表团翻译都是张奶奶。
周总理接见他们之前,也会和张奶奶先说好,让她待会就站在团长旁边,这样他一进来,就可以和团长握手、问好。像这样的细节还有很多很多,张奶奶在总理的身边深受感动和教育,至今记忆犹新。
周总理接见哥伦比亚民间歌舞团,图中短发女士为张爱珠。
委内瑞拉议会代表团在广州访问考察,上图中间为张爱珠女士。
新中国成立近70年,还有很多很多像张奶奶一样的优秀翻译,他们早已成为中国翻译界的中坚力量。
而这些优秀翻译的后辈也如同早春三月被风拂过的桃花一样,开放在全国乃至世界各地,继续为中国和世界之间的文化交流作出巨大贡献。
像张奶奶一样的许多优秀翻译,为了祖国的外交事业倾尽半生,为他们点赞。
(原标题《隐居余杭3年!她曾随周总理见证新中国多次外交转折,与陈毅、郭沫若一同…》。编辑曹蔚)
看浙江新闻,关注浙江在线微信
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。