浙江在线8月5日讯(浙江在线通讯员 马正心 记者 张瑾华)炎炎夏日,除了躲在空调房里玩手机,亦或躲在黑暗中看一场电影,还有什么可做的事吗?
钱报读书会还有一招:夜晚来临,请你到斯斯文文的杭州南山书屋,参加一场中国美院副教授闻中先生新译的泰戈尔名著《吉檀迦利》的读诗会。
当然,不仅仅是朗读,闻中先生还会与你做新书分享,说说他了解的泰戈尔,包括他去过的泰戈尔的故乡,以及泰戈尔在杭州的那些“不得不说的故事”。
《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali:Song Offerings)出版于1912年,共收诗103首,由泰戈尔本人自其多部孟加拉文诗集中选出并译为英文。此诗集所收录诗歌是充分代表泰戈尔思想观念和艺术风格的作品,也是泰戈尔获得1913年诺贝尔文学奖的主要理由。
“吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,泰戈尔以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。
英文版《吉檀迦利》经印度哲学研究者闻中精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。
这个新译本是由中国美院副教授、浙江大学哲学博士闻中翻译的,由广西师大出版社近日出版。8月7日晚上,也就是下周二晚上7点半,杭州南山书屋,译者闻中与他的朋友、诗评家颜炼军先生一起,跟你聊聊泰戈尔的那些事。
注意了,钱江晚报官方APP浙江24小时中,选摘的《吉檀迦利》的片段,钱报读书会等你一起来朗读,10位积极参与朗读的读者,将获钱报读书会赠送的百元书券大礼!
看浙江新闻,关注浙江在线微信
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。