昨天,南京驴友白捷微博爆料:距离温州2000多公里远的云南大理云龙诺邓村,村民能听懂温州话,也会说温州话,但他们不知道自己是温州人。为此,记者以温州话对当地村民进行测试调查,发现此说法并不属实。有关民俗专家表示,云南出现“温州村”可能性不大。
“我身上流着一半温州人的血。”白捷说,她父亲是山东人,祖辈因采盐从诺邓村迁移到山东。因母亲是温州人的原因,她也会说一些温州话。
白捷喜欢旅游,最近她去了一趟诺邓村寻根。“到了后我发现一件奇事!”她说,当地一些村民能听懂温州话,说的话与温州话类似。“我用‘吃天光’(吃早饭)问一些村民,对方听得懂是吃早饭的意思。而且,我还看到有块牌坊上写着‘腾蛟’两个字,和平阳“腾蛟”两字一模一样。”
白捷说,发现这一现象后,她就想母亲老家温州与诺邓村是否有关联?于是,她进一步探访村史,发现这个村是移民村,几百年里,全国各地的移民都有。
记者查询资料发现,诺邓村位于大理云龙深山里,是全国首批“中国景观村落”,云南十大旅游古镇之一,还曾获中国最美村镇“传承奖”,村名“诺邓”已沿用千年。
昨天,记者先后联系上诺邓村村委会委员李先生和土生土长的村民杨阿姨,分别进行了测试:记者说了“乐迂(妻子)”“娒(孩子)”“如移(昨天)”等常用的温州话词汇,对方都说听不懂。记者告诉其意思后,让他们用当地方言发音,记者也无法听懂。“乐公(老公)”这句温州话,可能方音与普通话近似,他们倒是能听得懂。
“从族谱来看,我们是从南京迁移过来的。”李先生说,他们属于白族,没听说过与温州有关系。杨阿姨也说,村里没有温州人常住,但温州商人有到过村里。这些年来,也有部分温州驴友到过村里旅游。
温州市民俗学会会长金文平介绍,没有听说过在云南有整村村民从温州迁移过去,当地存在“温州村”的可能性不大。当地人能听得懂一些温州话,可能是一部分温州方言与当地方言有些类似。还有可能是温州人走南闯北,一些人在外地落户,可能将温州话带了过去。
看浙江新闻,关注浙江在线微信
凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。