浙江在线03月04日讯
2008北京奥运重大文艺演出活动已经全部敲定,从3月21日到9月14日,共有138台剧目要陆续在北京各大剧场上演,其中浙江占了四台,除了浙江昆剧团的《公孙子都》外,还有浙江小百花越剧团的越剧《陆游与唐琬》、《梁祝》,绍兴市演出公司的大型戏曲晚会《同唱一台戏》。
不过,当昨天记者联系上浙昆的副团长陶铁斧后,才了解到,在高兴之外,他还有着急的事——英文字幕。
陶铁斧说,为奥运会演出,观众肯定有不少外国人,所以他们想制作一套英文字幕,和一本中英文对照的说明书,以方便外国人了解剧情。不过这样的翻译人才可不容易找,既要懂外语又要了解戏曲,毕竟其中很多专业术语,没有一定的戏曲功底是译不出来的。
翻译英文字幕对浙昆来说可是一项全新的挑战。陶铁斧告诉记者,浙江昆剧团以前在两岸三地演出比较多,语言上不存在障碍。三年前他们曾在瑞典演出过一场折子戏专场,但那是一个小范围的演出,观众除了外国人,也有不少居住当地的华人,他们会在私下里给那些不懂昆剧的外国观众作些讲解,所以英文字幕翻译以前从来没做过。“长达两个多小时的剧本,其中还有很多专业术语,如何准确地翻译出来,既能完整地传达昆剧本身的含义,又让外国人听得懂,这个任务难度有点大的。”
据陶铁斧透露,《公孙子都》将于8月10日、11日在北京演出两场,在不到半年的时间内,要拿出像样的翻译稿,难度确实有点大。
所以,我们也想发动读者帮帮浙昆的忙,如果您有这个本事,愿意帮浙昆完成这项高难度的任务,请和本报联系。
除了浙江的四台剧目外,这次的汇演汇集了当前国内戏剧界的几乎所有名剧,比方中国京剧院的京剧《杨门女将》、中央芭蕾舞团的芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》、上海话剧艺术中心的话剧《商鞅》、泉州木偶剧团的木偶戏《钦差大臣》、总政歌剧团的歌剧音乐会《野火春风斗古城》等。浙江小百花越剧团这次两台剧目一同入选,副团长刘建宽告诉记者,具体的演出时间双方还在协商,不过茅威涛肯定会亲自出演。