您当前的位置 :浙江在线 > 浙江新闻 > 浙江纵横 > 杭州 正文
应该是“刺史”,还是“剌史”?
10岁小学生在西湖边石碑上看出这个问题 有关部门说了,马上解决
2021年08月24日 08:48:40 来源: 浙江在线-钱江晚报 记者 余雯雯 章然

  就是这个较真的男孩子马廖瑞,旁边是他的妹妹。

  浙江在线8月24日讯 昨天,钱江晚报·小时新闻接到报料:路过北山街和环城西路交叉口时,四年级小学生发现碑文上对白居易的介绍中,将“刺史”写成了“剌史”,这是不是错别字?还是刺与剌通用?

  是刺还是剌?小学生发现西湖边石碑上的字有问题

  上周日,读者廖先生一家前往西湖边毅行,从龙翔桥走到少年宫手划船码头时,有一处惜别白公(送别白居易群雕)的石刻碑文上写了一些白居易奉诏离别杭州赴洛阳之际,杭城百姓夹道相送惜别白公的故事。

  “孩子大声读出来,哥哥读的时候发现白居易在杭州任刺史的‘刺’字,碑文上写了‘剌史’。”

  哥哥叫马廖瑞,今年10岁,在夏衍小学读四年级,前段时间刚学了白居易的诗,“所以对白居易有一定了解,觉得这个字和语文书上写的不一样。”

  爸爸说,儿子平常是比较害羞的,但挺爱看书。女儿廖伊墨今年7岁,和儿子读同一个学校,小学一年级。“哥哥害羞,妹妹说一定要打电话找小时新闻的记者,求得真相。”

  专家认为写错了,相关单位表示尽快用新石碑替换

  昨天下午,记者联系了这块石碑所在区域的管辖单位——杭州西湖风景名胜区水域管理处。

  管理处文物遗产科的负责人说,他们得知此事后很重视,第一时间去查阅了资料,也给“小时新闻记者帮”发来了反馈。

  “这个石碑是2003年设的。当时杭州开展了新湖滨建设工程,挖掘出了湖滨路一带很多人文景点,这组雕像和石碑就是当时设立的人文景点之一。由于时间过去快20年,目前没办法考证当时石碑上文字的出处。”这位负责人表示,从古籍字帖和书法来看,“刺”和“剌”是可以通用的。但是这处石碑的文字,毕竟是面对大众的说明介绍性内容,确实应该用现代汉语的文字表述,所以此处应该用“刺”。“特别感谢这位热心的小市民发现这个问题。”

  负责人说,中午管理处已经商定解决方案。“我们会在24小时之内,覆盖一张同样规格的临时说明牌在上面。同时会重新定制一块同材质、同工艺的石碑,尽快替换到位。”

  接下来,他们还会在管理处管辖的范围内加强排查,看看其他人文景观的石碑文字表述有没有出入,若有发现,也会立即改正。

  至于书法上关于“刺史”和“剌史”是否通用的问题,小时新闻记者也请教了浙江省博物馆副研究员魏祝挺。他的看法是:“刺和剌的音形义都不一样,不会通假的。如果印刷体有剌史,我觉得应该是打错了。至于书法上,‘刺’写成‘剌’,这是书法的问题,和标准写法无关。”

  小时新闻的用户中有古文字专家吗?如果正在看文章的你是的话,也欢迎给“小时新闻记者帮”留言,分享关于这两个字背后更多的故事和含义。

  网友热议

  网友“谁家鱼”:书法里这两个字应该是可以通用的,同理可以参考德云社的“德”(书法中右半边缺一横)字,之前讨论的也挺火热。但说实话,我觉得这里用有点欠妥,毕竟这个牌子是做科普用的,应该用常规写法比较妥当。

  网友“土豆爸”:肯定是刺史,这个我估计是雕刻时的字体问题,有些特别的字体刺会写成剌。

  网友“Clark”:早几年就发现了,以为是繁体字写法所以没在意。

标签: 石碑;白居易;书法;刺史;写法;通用;管理处; Clark;人文景点;惜别 责任编辑: 董沈涛
分享到:
版权和免责申明

凡注有"浙江在线"或电头为"浙江在线"的稿件,均为浙江在线独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线",并保留"浙江在线"的电头。

Copyright © 1999-2017 Zjol. All Rights Reserved 浙江在线版权所有

应该是“刺史”,还是“剌史”?